quarta-feira, 2 de janeiro de 2013

Chegou!

Meus documentos chegaram em Sydney hoje, às 10:30 da manhã. Estava previsto para chegar dia 31/12, mas provavelmente por causa das festas de fim de ano, ocorreu um atraso.

Agora espero que esteja tudo certo e que em breve eu receba o email de abertura do processo.

10 comentários:

  1. Querida Alaide,
    Gostaria de saber, se voces precisaram fazer traducao? Se sim, voces fizeram traducao para frances ou ingles? Voce pode indicar algum bom tradutor em SP?
    Grata,
    Alexandra

    ResponderExcluir
  2. Olá Alexandra!
    Eu (sozinha no processo) fiz a tradução dos antecedentes criminais e do meu RG. Eu fiz para o ingles mesmo porque era mais barato. Fiz com uma tradutora indicada por uma colega do processo, nem pesquisei preços por aí, mas gostei do trabalho dela, mesmo sabendo depois que alguns colegas pagaram mais barato.
    Vai o contato:
    Claudia Amelia Fleith
    Rua Gomes de Carvalho, 1200 – ap. 121
    Vila Olímpia
    tel: 3841-9769
    fleith@uol.com.br

    ResponderExcluir
  3. Querida Alaide,
    Obrigada pela sua indicacao. Desculpe, se eu escrevo com errors em Portugues, mais sou estrangeira que mora no Brasil (meu marido e brasileiro). Nos tambem estamos no processo de imigracao para Quebec. Em Dezembro 2012 passamos entrevista no Rio de Janeiro e agora corremos atras dos todos documentos e traducoes.
    Obrigada mais uma vez e desejo para voce muito sorte e paciencia neste processo.
    Abs,
    Alexandra.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Olá Alexandra!
      De nada. E não se preocupe com os erros de portugues, voce comete muito poucos.
      Desejo muita sorte pra voces também. Conte comigo sempre que precisar.
      Abraço.

      Excluir
  4. Boa noite, Alaide,

    Mais uma vez gostaria de pedir sua ajuda. Nos juntamos todos os documentos e agora podemos traduzir (finalmente!!!).

    Pergunta: temos que ir no cartorio depois que traducao estiver pronta para reconhecer a firma da tradutora? Estamos perdidos pois nao faz sentido reconhecer a firma dela pois o carimbo (reconhecimento da firma) vai ser em Portugues....

    Outra pergunta: Voce mando copias dos documentos simples ou autenticadas? Temos que ir no cartorio para autenticar ou podemos fazer em casa com nossa impressora?

    Abraco e obrigada antecipadamente,
    Alexandra.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Olá Alexandra!
      Eu mandei os antecedentes criminais originais pra ela e o rg eu mandei cópia simples, sem autenticar. Ah, eu tinha esquecido, traduzi a certidão de nascimento também, enviei copia simples, sem autenticar.
      Depois que ela traduz, não precisa reconhecer firma da assinatura dela no cartório, já vem com um selo de autenticidade.
      Espero ter ajudado.
      Abraço

      Excluir
  5. Ola, Alaide!

    A minha lista dos documentos para traducao e seguinte:

    1. Certidao de nacimento (meu + marido);
    2. Certidao de casamento;
    3. Habilitacao (marido), RNE (RG para estrangeiro no Brasil - eu);
    4. Meu identidade do pais de origem;
    5. Certidao de antec. criminais da Policia Federal (marido, eu);
    6. Certidao de antec. criminais da Policia Civil (marido, eu);
    7. Certidao de antec. criminais da Justica Federal (marido, eu);
    8. Certidao de antec. criminais do meu pais de origem (eu).

    Nos decidimos mandar Habilitacao porque la tem toda informacao (RG, CPF) e para meu marido conseguimos puxar antecidentes criminais so pelo numero do CPF. Para nao tem necessidade traduzir CPF e RG, decidimos substituir so com habilitacao.

    Com tradutora da pra combinar mandar pelo e-mail todos os documentos escaneados (coloridos), nao tem problema nenhuma. Mais depois gente tem que mandar para Canada originais dos alguns documentos (todos antecidentes, CSQs) e as copias dos outros (cert. de nacimento, casamento, RNE, Habilitacao,etc.). Entao, eu fico na duvida, se eu preciso mandar para Canada as copias simples ou autenticadas pois nao sei se as copias simples sao validas?

    Entao, a firma da tradutora nao precisamos reconhecer no cartorio? Ainda bem, pois as filas em cada lugar, pra onde gente vai, me matam...Ja fora as despesas... Nao esta facil esse processo, ne?:)))

    Obrigada mais uma vez!
    Alexandra

    ResponderExcluir
  6. Eu mandei as copias pra ela e ela carimbou alguma coisa nas copias que eu nao lembro, e foram essas copias que eu enviei, sem autenticar, agora estou na duvida se fiz certo...

    ResponderExcluir
  7. Pois e, Alaide...Com toda essa bagunca (antes nao tinha necessadade fazer traducao) agora gente que sofre...E ninguem tem informacao certa, algum passo passo... Mais espero que no fim tudo vai da certo, tanto para voce como para a gente.
    Abs,
    Alexandra

    ResponderExcluir
  8. os meus tambem ja chegaram faz um tempinho. Estou morando em Vancouver fazendo um curso por 2013 todo. Espero que processem logo e emitam nossos vistos pra eu poder no fim do ano ir pra Montreal e viver minha vida :)

    E que voce possa continuar com a sua tambem. Agora eh esperar e esperar de novo. Teve alguma novidade?

    ResponderExcluir